-
1 икки
I. два, две; пара; икки аҥы а) на две части, на две половины; б) в противоположные стороны (разойтись, побежать); иккиттэн биирэ одно из двух; икки харах глаза; икки илии руки; икки кэрэх этиттэн маппыкка дылы погов. всё равно, что лишиться мяса двух жертвенных животных (соотв. за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь); 2. союз соед. и, да (при однородных членах предложения); ийэ икки аҕа икки отец да мать; ытыыр икки күлэр икки аҕас-балыстар погов. смех и плач - родные сестры \# икки арда а) промежуток, расстояние (между двумя предметами); куорат уонна дэриэбинэ икки арда расстояние между городом и деревней; б) между; кинилэр икки ардыларыгар между ними; икки ардыларыгар уу тохтубат их водой не разольёшь (букв. между ними вода не просочится); икки атахтаах человек (букв. двуногий); икки атах тэҥэ суох см. киһи: киһи тэҥэ суох; икки саары икки ардыгар в нерешительности (быть, оставаться); ни туда ни сюда; икки сирэй буол= быть лицемерным, двуличным; иккитэ эрбэҕин эргитиэ= он тебя обведёт вокруг пальца; он будет водить тебя за нос; икки харахпар көстүмэ! долой с глаз моих!; ити икки ардыгар между тем, тем временем; ол икки ардыгар между тем. -
2 аҥы
1) по частям; на части; үс аҥы араар= разделить на три части; аҥы-аҥы по группам; аҥы-аҥы уурталаа= разложить, разделив на части; аҥы-аҥылар разные; үтүлүктэрим аҥы-аҥылар у меня рукавицы разные (на одну руку или от разных пар); 2) по сторонам, в стороны; икки аҥы сүүрдүлэр они разбежались в разные стороны. -
3 аҕас-балыс
родные сестры (чаще о двух сестрах); биһиги сэттэ аҕас-балыс этибит нас было семь сестёр; күлэр ытыыр икки аҕас-балыстар погов. смех и плач- родные сестры. -
4 тиий
1) добираться до кого-чего-л.; достигать кого-чего-л.; куоракка тиий= добраться до города; 2) прям., перен. доходить, доставать; хватать, быть достаточным; уу тобукпар тиийэр вода доходит мне до колен; бу ураҕас тиийиэ дуо? этого шеста хватит?; кыайан бааллыбат, быата тиийбэт не завязывается - верёвки не хватает; төһө күүскүт тиийэринэн үлэлээҥ работайте, сколько хватит сил; үс солкуобай тиийбэт не хватает трёх рублей; киһи хараҕын уота тиийбэт за пределами видимости; хамнаһа бэйэтигэр тиийэр зарплаты ему хватает; өйүөбүт икки күҥҥэ тиийииһи провизии у нас хватит на два дня; муҥур уһукка тиий= дойти до крайней степени чего-л.; муҥур уһуктарыгар тиийэн төнүннүлэр отчаявшись, они повернули обратно; турдарбын халлааҥҥа тиийиэм этэ загадка если бы встал, достал бы до нёба ( суол дорога); 3) перен. доживать; сүүһүгэр тиийбитэ он дожил до ста лет; онуоха тиийбэтэрбин не дожить (букв. не дойти) бы мне до этого; 4) в сочет. с ф. на =рга основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. и означает вынужденность совершаемого действия: төннөргө тиийииһи-бин мне придётся возвратиться; маны ыларга тиийэҕин тебе придётся взять это; 5) в отриц. ф. в нек-рых оборотах переводится как хуже, слабее; киниэхэ тиийбэк-кин дуо? разве ты хуже его? \# оннукка тиийбэтэрбин как бы со мной такого не случилось; ыйыгар тиийбит дьахтар женщина на последнем месяце беременности (букв. достигшая последнего месяца).